Помогите перевести, только не с переводчика! — Do you know where you’re at right now? — We don’t know!…
помогите перевести, только не с переводчика!
— Do you know where you’re at right now?
— We don’t know!
— Tell me! Where are you at right now?
. и потом в конце вот эта строчка
— All wrong!You all are in my heart.

















This quote is usually found in the forewords of foreign language textbooks,
the authors want to convince students that learning languages is beneficial.
Based on this, the meaning of Goethe’s paradox is as follows:
if you want to really know your own language — learn a foreign one.
But since this is a maxim (Latin maxima is the greatest) — a rule brought to the absolute, “to know your language superficially” is replaced by “not to know anything about it” in an expanded, not literal, meaning.
No one suspected Socrates of ignorance, who declared: «I know that I know nothing.